Chapter 37
Sunset
The cabin; by the stern windows; Ahab sitting alone, and gazing out.
I leave a white and turbid wake; pale waters, paler cheeks, where’er I sail. The envious billows sidelong swell to whelm my track; let them; but first I pass.
Yonder, by ever-brimming goblet’s rim, the warm waves blush like wine. The gold brow plumbs the blue. The diver sun—slow dived from noon—goes down; my soul mounts up! she wearies with her endless hill. Is, then, the crown too heavy that I wear? this Iron Crown of Lombardy. Yet is it bright with many a gem; I the wearer, see not its far flashings; but darkly feel that I wear that, that dazzlingly confounds. ’Tis iron—that I know—not gold. ’Tis split, too—that I feel; the jagged edge galls me so, my brain seems to beat against the solid metal; aye, steel skull, mine; the sort that needs no helmet in the most brain-battering fight!
Dry heat upon my brow? Oh! time was, when as the sunrise nobly spurred me, so the sunset soothed. No more. This lovely light, it lights not me; all loveliness is anguish to me, since I can ne’er enjoy. Gifted with the high perception, I lack the low, enjoying power; damned, most subtly and most malignantly! damned in the midst of Paradise! Good night—good night! (waving his hand, he moves from the window.)
’Twas not so hard a task. I thought to find one stubborn, at the least; but my one cogged circle fits into all their various wheels, and they revolve. Or, if you will, like so many ant-hills of powder, they all stand before me; and I their match. Oh, hard! that to fire others, the match itself must needs be wasting! What I’ve dared, I’ve willed; and what I’ve willed, I’ll do! They think me mad—Starbuck does; but I’m demoniac, I am madness maddened! That wild madness that’s only calm to comprehend itself! The prophecy was that I should be dismembered; and—Aye! I lost this leg. I now prophesy that I will dismember my dismemberer. Now, then, be the prophet and the fulfiller one. That’s more than ye, ye great gods, ever were. I laugh and hoot at ye, ye cricket-players, ye pugilists, ye deaf Burkes and blinded Bendigoes! I will not say as schoolboys do to bullies—Take some one of your own size; don’t pommel me! No, ye’ve knocked me down, and I am up again; but ye have run and hidden. Come forth from behind your cotton bags! I have no long gun to reach ye. Come, Ahab’s compliments to ye; come and see if ye can swerve me. Swerve me? ye cannot swerve me, else ye swerve yourselves! man has ye there. Swerve me? The path to my fixed purpose is laid with iron rails, whereon my soul is grooved to run. Over unsounded gorges, through the rifled hearts of mountains, under torrents’ beds, unerringly I rush! Naught’s an obstacle, naught’s an angle to the iron way!
Chapter 38
Dusk
By the Mainmast; Starbuck leaning against it.
My soul is more than matched; she’s overmanned; and by a madman! Insufferable sting, that sanity should ground arms on such a field! But he drilled deep down, and blasted all my reason out of me! I think I see his impious end; but feel that I must help him to it. Will I, nill I, the ineffable thing has tied me to him; tows me with a cable I have no knife to cut. Horrible old man! Who’s over him, he cries;—aye, he would be a democrat to all above; look, how he lords it over all below! Oh! I plainly see my miserable office,—to obey, rebelling; and worse yet, to hate with touch of pity! For in his eyes I read some lurid woe would shrivel me up, had I it. Yet is there hope. Time and tide flow wide. The hated whale has the round watery world to swim in, as the small gold-fish has its glassy globe. His heaven-insulting purpose, God may wedge aside. I would up heart, were it not like lead. But my whole clock’s run down; my heart the all-controlling weight, I have no key to lift again.
[A burst of revelry from the forecastle.]
Oh, God! to sail with such a heathen crew that have small touch of human mothers in them! Whelped somewhere by the sharkish sea. The white whale is their demigorgon. Hark! the infernal orgies! that revelry is forward! mark the unfaltering silence aft! Methinks it pictures life. Foremost through the sparkling sea shoots on the gay, embattled, bantering bow, but only to drag dark Ahab after it, where he broods within his sternward cabin, builded over the dead water of the wake, and further on, hunted by its wolfish gurglings. The long howl thrills me through! Peace! ye revellers, and set the watch! Oh, life! ’tis in an hour like this, with soul beat down and held to knowledge,—as wild, untutored things are forced to feed—Oh, life! ’tis now that I do feel the latent horror in thee! but ’tis not me! that horror’s out of me! and with the soft feeling of the human in me, yet will I try to fight ye, ye grim, phantom futures! Stand by me, hold me, bind me, O ye blessed influences!
Chapter 39
First Night-Watch
FORE-TOP
(Stubb solus, and mending a brace.)
Ha! ha! ha! ha! hem! clear my throat!—I’ve been thinking over it ever since, and that ha, ha’s the final consequence. Why so? Because a laugh’s the wisest, easiest answer to all that’s queer; and come what will, one comfort’s always left—that unfailing comfort is, it’s all predestinated. I heard not all his talk with Starbuck; but to my poor eye Starbuck then looked something as I the other evening felt. Be sure the old Mogul has fixed him, too. I twigged it, knew it; had had the gift, might readily have prophesied it—for when I clapped my eye upon his skull I saw it. Well, Stubb, wise Stubb—that’s my title—well, Stubb, what of it, Stubb? Here’s a carcase. I know not all that may be coming, but be it what it will, I’ll go to it laughing. Such a waggish leering as lurks in all your horribles! I feel funny. Fa, la! lirra, skirra! What’s my juicy little pear at home doing now? Crying its eyes out?—Giving a party to the last arrived harpooneers, I dare say, gay as a frigate’s pennant, and so am I—fa, la! lirra, skirra! Oh—
We’ll drink to-night with hearts as light,
To love, as gay and fleeting
As bubbles that swim, on the beaker’s brim,
And break on the lips while meeting.
A brave stave that—who calls? Mr. Starbuck? Aye, aye, sir—(Aside) he’s my superior, he has his too, if I’m not mistaken.—Aye, aye, sir, just through with this job—coming.
Chapter 40
Midnight, Forecastle.
HARPOONEERS AND SAILORS.
(Foresail rises and discovers the watch standing, lounging, leaning, and lying in various attitudes, all singing in chorus.)
Farewell and adieu to you, Spanish ladies!
Farewell and adieu to you, ladies of Spain!
Our captain’s commanded.—
1ST NANTUCKET SAILOR. Oh, boys, don’t be sentimental; it’s bad for the digestion! Take a tonic, follow me!
(Sings, and all follow.)
Our captain stood upon the deck,
A spy-glass in his hand,
A viewing of those gallant whales
That blew at every strand.
Oh, your tubs in your boats, my boys,
And by your braces stand,
And we’ll have one of those fine whales,
Hand, boys, over hand!
So, be cheery, my lads! may your hearts never fail!
While the bold harpooner is striking the whale!
MATE’S VOICE FROM THE QUARTER-DECK. Eight bells there, forward!
2ND NANTUCKET SAILOR. Avast the chorus! Eight bells there! d’ye hear, bell-boy? Strike the bell eight, thou Pip! thou blackling! and let me call the watch. I’ve the sort of mouth for that—the hogshead mouth. So, so, (thrusts his head down the scuttle,) Star-bo-l-e-e-n-s, a-h-o-y! Eight bells there below! Tumble up!
DUTCH SAILOR. Grand snoozing to-night, maty; fat night for that. I mark this in our old Mogul’s wine; it’s quite as deadening to some as filliping to others. We sing; they sleep—aye, lie down there, like ground-tier butts. At ’em again! There, take this copper-pump, and hail ’em through it. Tell ’em to avast dreaming of their lasses. Tell ’em it’s the resurrection; they must kiss their last, and come to judgment. That’s the way—that’s it; thy throat ain’t spoiled with eating Amsterdam butter.
FRENCH SAILOR. Hist, boys! let’s have a jig or two before we ride to anchor in Blanket Bay. What say ye? There comes the other watch. Stand by all legs! Pip! little Pip! hurrah with your tambourine!
PIP. (Sulky and sleepy.) Don’t know where it is.
FRENCH SAILOR. Beat thy belly, then, and wag thy ears. Jig it, men, I say; merry’s the word; hurrah! Damn me, won’t you dance? Form, now, Indian-file, and gallop into the double-shuffle? Throw yourselves! Legs! legs!
ICELAND SAILOR. I don’t like your floor, maty; it’s too springy to my taste. I’m used to ice-floors. I’m sorry to throw cold water on the subject; but excuse me.
MALTESE SAILOR. Me too; where’s your girls? Who but a fool would take his left hand by his right, and say to himself, how d’ye do? Partners! I must have partners!
SICILIAN SAILOR. Aye; girls and a green!—then I’ll hop with ye; yea, turn grasshopper!
LONG-ISLAND SAILOR. Well, well, ye sulkies, there’s plenty more of us. Hoe corn when you may, say I. All legs go to harvest soon. Ah! here comes the music; now for it!
AZORE SAILOR. (Ascending, and pitching the tambourine up the scuttle.) Here you are, Pip; and there’s the windlass-bitts; up you mount! Now, boys! (The half of them dance to the tambourine; some go below; some sleep or lie among the coils of rigging. Oaths a-plenty.)
AZORE SAILOR. (Dancing) Go it, Pip! Bang it, bell-boy! Rig it, dig it, stig it, quig it, bell-boy! Make fire-flies; break the jinglers!
PIP. Jinglers, you say?—there goes another, dropped off; I pound it so.
CHINA SAILOR. Rattle thy teeth, then, and pound away; make a pagoda of thyself.
FRENCH SAILOR. Merry-mad! Hold up thy hoop, Pip, till I jump through it! Split jibs! tear yourselves!
TASHTEGO. (Quietly smoking.) That’s a white man; he calls that fun: humph! I save my sweat.
OLD MANX SAILOR. I wonder whether those jolly lads bethink them of what they are dancing over. I’ll dance over your grave, I will—that’s the bitterest threat of your night-women, that beat head-winds round corners. O Christ! to think of the green navies and the green-skulled crews! Well, well; belike the whole world’s a ball, as you scholars have it; and so ’tis right to make one ballroom of it. Dance on, lads, you’re young; I was once.
3D NANTUCKET SAILOR. Spell oh!—whew! this is worse than pulling after whales in a calm—give us a whiff, Tash.
(They cease dancing, and gather in clusters. Meantime the sky darkens—the wind rises.)
LASCAR SAILOR. By Brahma! boys, it’ll be douse sail soon. The sky-born, high-tide Ganges turned to wind! Thou showest thy black brow, Seeva!
MALTESE SAILOR. (Reclining and shaking his cap.) It’s the waves—the snow’s caps turn to jig it now. They’ll shake their tassels soon. Now would all the waves were women, then I’d go drown, and chassee with them evermore! There’s naught so sweet on earth—heaven may not match it!—as those swift glances of warm, wild bosoms in the dance, when the over-arboring arms hide such ripe, bursting grapes.
SICILIAN SAILOR. (Reclining.) Tell me not of it! Hark ye, lad—fleet interlacings of the limbs—lithe swayings—coyings—flutterings! lip! heart! hip! all graze: unceasing touch and go! not taste, observe ye, else come satiety. Eh, Pagan? (Nudging.)
TAHITAN SAILOR. (Reclining on a mat.) Hail, holy nakedness of our dancing girls!—the Heeva-Heeva! Ah! low veiled, high palmed Tahiti! I still rest me on thy mat, but the soft soil has slid! I saw thee woven in the wood, my mat! green the first day I brought ye thence; now worn and wilted quite. Ah me!—not thou nor I can bear the change! How then, if so be transplanted to yon sky? Hear I the roaring streams from Pirohitee’s peak of spears, when they leap down the crags and drown the villages?—The blast! the blast! Up, spine, and meet it! (Leaps to his feet.)
PORTUGUESE SAILOR. How the sea rolls swashing ’gainst the side! Stand by for reefing, hearties! the winds are just crossing swords, pell-mell they’ll go lunging presently.
DANISH SAILOR. Crack, crack, old ship! so long as thou crackest, thou holdest! Well done! The mate there holds ye to it stiffly. He’s no more afraid than the isle fort at Cattegat, put there to fight the Baltic with storm-lashed guns, on which the sea-salt cakes!
4TH NANTUCKET SAILOR. He has his orders, mind ye that. I heard old Ahab tell him he must always kill a squall, something as they burst a waterspout with a pistol—fire your ship right into it!
ENGLISH SAILOR. Blood! but that old man’s a grand old cove! We are the lads to hunt him up his whale!
ALL. Aye! aye!
OLD MANX SAILOR. How the three pines shake! Pines are the hardest sort of tree to live when shifted to any other soil, and here there’s none but the crew’s cursed clay. Steady, helmsman! steady. This is the sort of weather when brave hearts snap ashore, and keeled hulls split at sea. Our captain has his birthmark; look yonder, boys, there’s another in the sky—lurid-like, ye see, all else pitch black.
DAGGOO. What of that? Who’s afraid of black’s afraid of me! I’m quarried out of it!
SPANISH SAILOR. (Aside.) He wants to bully, ah!—the old grudge makes me touchy (Advancing.) Aye, harpooneer, thy race is the undeniable dark side of mankind—devilish dark at that. No offence.
DAGGOO (grimly). None.
ST. JAGO’S SAILOR. That Spaniard’s mad or drunk. But that can’t be, or else in his one case our old Mogul’s fire-waters are somewhat long in working.
5TH NANTUCKET SAILOR. What’s that I saw—lightning? Yes.
SPANISH SAILOR. No; Daggoo showing his teeth.
DAGGOO (springing). Swallow thine, mannikin! White skin, white liver!
SPANISH SAILOR (meeting him). Knife thee heartily! big frame, small spirit!
ALL. A row! a row! a row!
TASHTEGO (with a whiff). A row a’low, and a row aloft—Gods and men—both brawlers! Humph!
BELFAST SAILOR. A row! arrah a row! The Virgin be blessed, a row! Plunge in with ye!
ENGLISH SAILOR. Fair play! Snatch the Spaniard’s knife! A ring, a ring!
OLD MANX SAILOR. Ready formed. There! the ringed horizon. In that ring Cain struck Abel. Sweet work, right work! No? Why then, God, mad’st thou the ring?
MATE’S VOICE FROM THE QUARTER-DECK. Hands by the halyards! in top-gallant sails! Stand by to reef topsails!
ALL. The squall! the squall! jump, my jollies! (They scatter.)
PIP (shrinking under the windlass). Jollies? Lord help such jollies! Crish, crash! there goes the jib-stay! Blang-whang! God! Duck lower, Pip, here comes the royal yard! It’s worse than being in the whirled woods, the last day of the year! Who’d go climbing after chestnuts now? But there they go, all cursing, and here I don’t. Fine prospects to ’em; they’re on the road to heaven. Hold on hard! Jimmini, what a squall! But those chaps there are worse yet—they are your white squalls, they. White squalls? white whale, shirr! shirr! Here have I heard all their chat just now, and the white whale—shirr! shirr!—but spoken of once! and only this evening—it makes me jingle all over like my tambourine—that anaconda of an old man swore ’em in to hunt him! Oh, thou big white God aloft there somewhere in yon darkness, have mercy on this small black boy down here; preserve him from all men that have no bowels to feel fear!
So I guess we’re now in the “let’s change it from a narrative to a play” section? Soliloquies, stage directions, names of the person speaking?
This part definitely reads like a play! I'll need to look into if any analyses have been written about the change in writing style/format.